MLT401: Theory of Translation

School School of Modern Languages
Department Code MLANG
Module Code MLT401
External Subject Code 101130
Number of Credits 30
Level L7
Language of Delivery English
Module Leader Dr Cristina Marinetti
Semester Autumn Semester
Academic Year 2023/4

Outline Description of Module

This module will present the main translation theories, from equivalence to hermeneutics, and focus on the multidimensional aspects of translation: language, text, discourse, society and history. It will provide a general introduction to the metalanguage of translation studies which aids understanding of the process of translation and guides translation choices.

On completion of the module a student should be able to

  1. Comprehensively analyse the different dimensions of the translation process (LO1).
  2. Competently apply the metalanguage of translation studies and be able to use it to discuss different types of translation in their language pairs (LO2).
  3. Analyse and evaluate theoretical arguments associated with translation practice (LO3).
  4. Mobilize translation theories to analyse a range of translation phenomena both past and present (LO4).

How the module will be delivered

The module will be delivered through on campus teaching consisting of 1 two-hour interactive lecture and 1 one-hour small-group seminar per week supplemented by online learning activities and materials.     

Skills that will be practised and developed

  • Lectures will develop your capacity to absorb information and apply relevant concepts to analyse language and translation-related problems
  • Seminars will develop the capacity to read critically and present your views to a group or class
  • Through independent learning, essays and group presentations you will practise and develop research skills and the capacity to deploy information in well-constructed arguments.
  • The group presentation coursework will help you develop teamwork skills as well as organizational and time-management skills associated with carrying out independent work
  • The essay coursework will also enable you to practise and develop your ability to produce high-quality writing in English and ICT (Information/Communications Technology) skills.

How the module will be assessed

The method(s) of assessing the learning outcomes for this module are set out in the Assessment Table, which also contains the weightings of each assessment component.

Mapping of Assessments to Intended Learning Outcomes

Presentation: assesses LOs 2, 4

Theory Essay: assesses LOs 1.3. 4

Reassessment

You may be required to resit one or more of the assessments in this module if you fail the module. The Examination Board will advise you which assessments you need to resit during the August resit period. Resit assessments that are not supported by extenuating circumstances will be capped at the pass mark applicable to your programme.

Assessment Breakdown

Type % Title Duration(hrs)
Written Assessment 65 Theory Essay N/A
Presentation 35 Group Presentation N/A

Syllabus content

  1. Translation and Translators
  2. Language and Equivalence
  3. Function and Audience
  4. Ethics and Intervention
  5. Culture and Ideology
  6. Power and Post-colonialism  
  7. Society and Activism
  8. The Translator and the Self
  9. Science and Technology
  10. Travel and Migration 

Copyright Cardiff University. Registered charity no. 1136855