ML2200: Principles of Translation Theory

School Translation
Department Code MLANG
Module Code ML2200
External Subject Code 101130
Number of Credits 30
Level L5
Language of Delivery English
Module Leader DR Luisa Percopo
Semester Double Semester
Academic Year 2022/3

Outline Description of Module

The module builds on Year 1 Translation Theory by exploring in more depth and analytical detail a range of different theories and principles of translation.

Structured around key concepts and moments in the development of Translation Studies as a discipline, this course will explore the evolution of translation as a concept, a product and a practice as well as considering the role of the translator in society and in history.

On completion of the module a student should be able to

  1. Apply a range of definitions and approaches to translation using different linguistic traditions
  2. Evidence a detailed understanding of key principles of translation theory
  3. Apply translation principles to different types of texts in language pairs
  4. Select appropriate translation principles and theories and apply them to a range of translation phenomena both past and present.

 

How the module will be delivered

The module will be delivered through a range of interactive teaching sessions supplemented by online teaching and learning activities and materials – and may include, where relevant, asynchronous materials such as lecture recordings. Full details on the delivery mode of this module will be available on Learning Central at the start of the academic year – and may be, in part, determined by Welsh Government and Public Health Wales guidance.  

Students are expected to prepare readings and to contribute actively to discussions in seminars. Essential preparatory reading will be provided on Learning Central.

Students will receive continuous feedback throughout the module. There will be revision sessions (open book assessment preparation) in the final weeks of the module and specific preparatory sessions on group presentation and essay writing.

Skills that will be practised and developed

  • The module will develop your capacity to absorb information and apply relevant concepts to analyse language and translation-related problems;
  • Seminars will also enhance your capacity to read critically and present your views to a group or class;
  • Through independent learning, essay and open book assessment  preparation you will practise and develop research skills and the capacity to deploy information in well-constructed arguments;
  • The group presentation coursework will help you develop teamwork skills as well as organizational and time-management skills associated with carrying out independent work;
  • The essay coursework will also enable you to practise and develop your ability to produce high-quality writing in English and ICT skills.

How the module will be assessed

The method(s) of assessing the learning outcomes for this module are set out in the Assessment Table, which also contains the weightings of each assessment component.

Mapping of Assessments to Intended Learning Outcomes:  

Coursework 1 assesses ILO 1-3 

Coursework 2 assess ILOs 1,2,4

Coursework 3 assesses ILOs 1, 2, 4

THE OPPORTUNITY FOR REASSESSMENT IN THIS MODULE:

Students who fail the module overall will be given the opportunity to be reassessed on the failed component or components during the August resit period. Any reassessment mark will be capped at 40%. The module result will not be capped.

Students who fail a component but pass the module will not be reassessed.

Assessment Breakdown

Type % Title Duration(hrs)
Presentation 20 Group Presentation N/A
Written Assessment 30 Essay N/A
Written Assessment 50 Open Book Assessment N/A

Syllabus content

Possible topics of Lectures: (Students are expected to attend all lectures and seminars).

  • Defining translation.
  • Translation and Translators
  • Untranslatability and Culture
  • Language and Cognition.
  • Function and Loyalty
  • Ethics and the professional translator
  • Identity and Cultural Translation.

Copyright Cardiff University. Registered charity no. 1136855