EU2299: Principles of Translation Theory
School | null |
Department Code | null |
Module Code | EU2299 |
External Subject Code | Q910 |
Number of Credits | 20 |
Level | L5 |
Language of Delivery | English |
Module Leader | Professor Alexis Nuselovici |
Semester | Autumn Semester |
Academic Year | 2013/4 |
Outline Description of Module
Pre-requisite modules (that must have been taken in Year 1) for this module are: EU8100 and EU8101.
The module aims to explore the main principles and concepts proposed in translation theory.
The module aims to explore the contrasts and continuities at the heart of the ongoing theoretical debates in translation studies. Structured around key concepts and moments in the discipline, this course will explore both the evolution of translation studies in its broadest sense as well as engaging, in detail, with many of its key components
On completion of the module a student should be able to
- Have an understanding of the epistemological framing of translation theory ;
- Have a knowledge of the main principles and concepts used in translation theory;
- Show ability to analyse the nature and relevancy of translation theory with regard to translation practice.
How the module will be delivered
You will be taught by a team of 3 staff. We will provide lectures and seminars totalling 26 hours of classroom instruction. This will be supplemented by your homework tasks and reading.
- There will be no set format as to the division between lectures, seminars, classes and workshop-type activities; each member of staff shall decide on the most appropriate methods for teaching the text concerned.
- There will be introductory sessions on critical methods, study skills and how to evaluate sources provided by teaching team members. There will be a coursework practice session to prepare you for assessed coursework and a revision/exam strategy session to prepare you for the examination. There will be revision consultation sessions at the end of the module in which all members of the teaching team will be available in their offices.
- You will be expected to study outside the lectures and seminars, focusing especially on the texts and basic bibliography.
- Lectures and other teaching events are designed to cover fundamental issues and to stimulate debate. You must supplement them with your own reading on the subject in general.
- Reading other books by set authors can sometimes be helpful, and you may use such supplementary material as secondary material in the examination.
- Academic and key skills developed include learning, research and organisational skills; communication and IT skills; intercultural awareness; and interpersonal skills. The course co-ordinator will provide guidance as appropriate.
Skills that will be practised and developed
- Students will be able to display a comprehensive understanding of critical challenges in translation theory;
- Students will be able to demonstrate appropriate knowledge of the main principles and concepts in translation theory;
- Students will be show ability to develop a theoretical argumentation with regard to translation;
- Students will demonstrate analytical skills.
How the module will be assessed
Exam |
60% |
Exam |
2 hours |
Essay |
40% |
Essay |
2000 words maximum |
Assessment Breakdown
Type | % | Title | Duration(hrs) |
---|---|---|---|
Exam - Autumn Semester | 70 | Principles Of Translation Theory | 2 |
Written Assessment | 30 | Principles Of Translation Theory (Essay) | N/A |
Syllabus content
Theoretical turns and paradigmatical shifts in translation theory;
- Theory for translation: Models and methods;
- Norms and equivalence;
- Fidelity and loyalty;
- Function and intention;
- Ethics and politics of translation..
Essential Reading and Resource List
Cronin, (2006). Translation and Identity, London: Routledge.
Pym, A. (2009). Exploring Translation Theories, London: Routledge.
Snell-Hornby, M. (2006). The Turns of Translation Studies: New Paradigms or Shifting Viewpoints? Philadelphia/Amsterdam: John Benjamins.
Venuti, L. (2004). The Translation Studies Reader, London: Routledge.