EU2298: Introduction to Specialised Translation
School | null |
Department Code | null |
Module Code | EU2298 |
External Subject Code | Q910 |
Number of Credits | 20 |
Level | L5 |
Language of Delivery | English |
Module Leader | Professor Alexis Nuselovici |
Semester | Spring Semester |
Academic Year | 2013/4 |
Outline Description of Module
Pre-requisite modules (that must have been taken in Year 1) for this module are: EU8100 and EU8101.
The module aims to provide students with knowledge of the basic methodological steps to translate specialised texts.
On completion of the module a student should be able to
- Understand the principles guiding the translation of specialised texts;
- Have a basic knowledge of the methods to translate specialised texts;
- Understand the specific textual features of different specialised translation fields;
- Apply the training gained on the modules EUT8100 and EUT 8101;
- Apply the training gained on the module to the translation of short and simple specialised texts.
- Reflect critically on their own translation practice;
- Demonstrate appropriate use of translation resources and tools.
How the module will be delivered
- Lectures
- Seminars (Practice of translation)
Skills that will be practised and developed
- Display a comprehensive understanding of basic translation methods and tools applicable to specialised texts;
- Apply appropriate translation methods to produce the translation of short and simple specialised texts;
- Demonstrate appropriate use of translation tools and resources;
- Demonstrate skills of communication and reflection through participation in the seminars of translation practice.
How the module will be assessed
Exam (Spring Semster) |
40% |
Exam |
2 hours |
Coursework |
60% |
Assignment (portfolio of translations) |
|
Assessment Breakdown
Type | % | Title | Duration(hrs) |
---|---|---|---|
Written Assessment | 60 | Introduction To Specialised Translation | N/A |
Exam - Spring Semester | 40 | Introduction To Specialised Translation | 2 |
Syllabus content
- Text typology for specialised translation;
- Specialised translation procedures, strategies and methods;
- Specialised translation resources and tools;
- Media and Advertising Translation;
- Literary translation;
- Commercial, administrative and legal translation;
- Scientific, technical and medical translation;
- Subtitling.
Essential Reading and Resource List
Robinson, D. (2004). Becoming a translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation, London: Routledge.
Gotti M. and Sarcevic S. (2006). Insights into Specialized Translation, Bern: Lang.
Cao, D. (2007). Translating Law, Bristol: Multilingual Matters.
Byrne, J. (2006). Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documentation, Dordrecht: Springer.
Orero, P. (2004). Topics in Audiovisual Translation, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
In the St. Jerome ‘Translation Practice Explained’ series:
Translating Promotional and Advertising Texts
Translating Official Documents
Legal Translation Explained
Medical Translation Step by Step
Audiovisual Translation: Subtitling